古诗和晋陵陆丞早春游望带拼音版,诗采用拟人手法,写江南早春,历历如画,对仗工整,结构细密,字字锤炼。一起学习一下古诗和晋陵陆丞早春游望带拼音版,古诗和晋陵陆丞早春游望翻译,古诗和晋陵陆丞早春游望赏析吧!
古诗和晋陵陆丞早春游望带拼音版
hé jìn líng lù chéng zǎo chūn yóu wàng
和晋陵陆丞早春游望
dù shěn yán
杜审言
dú yǒu huàn yóu rén ,piān jīng wù hòu xīn 。
独有宦游人,偏惊物候新。
yún xiá chū hǎi shǔ ,méi liǔ dù jiāng chūn 。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
shū qì cuī huáng niǎo ,qíng guāng zhuǎn lǜ pín 。
淑气催黄鸟,晴光转绿苹。
hū wén gē gǔ diào ,guī sī yù zhān jīn 。
忽闻歌古调,归思欲沾巾。
古诗和晋陵陆丞早春游望翻译
注释
①和:指用诗应答。晋陵:现江苏省常州市。
②宦游人:离家作官的人。
③物候:指自然界的气象和季节变化.
④淑气:和暖的天气。
⑤古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。
译文
只有远离故里外出做官之人,
特别敏感自然物候转化更新。
海上云霞灿烂旭日即将东升,
江南梅红柳绿江北却才回春。
和暖的春气催促着黄莺歌唱,
晴朗的阳光下绿萍颜色转深。
忽然听到你歌吟古朴的曲调,
勾起归思情怀令人落泪沾襟。
古诗和晋陵陆丞早春游望赏析
诗的首联点题,十分精妙。远离家乡在外当官的人(宦游人),对于植物的萌发、开花、结果、凋谢,动物的迁徙、冬眠等特别敏感,诗人触景生情,感时伤怀,在“独有”“偏惊”的强调与呼应中,揭示出宦游人独有的一种复杂而微妙的心态。
中间两联诗人紧扣“物候新”,具体地描写了诗人对“物候”的感受:清晨的太阳从东边海上升起,云气在朝阳的照耀下,霞光灿烂,绚丽多彩;早春的江南,梅花在枝头绽放。这春意由江南渐渐移到江北,杨柳已经吐出了新芽;清新和暖的空气逗得黄莺儿婉转鸣叫,晴日的阳光把萍草(生在浅水中的蕨类植物)映照得变成了绿色。这四句抓住了朝霞、梅柳、黄鸟、绿萍等景物在早春里的变化,描绘了一幅江南春天的美丽画卷。“宦游人”对这幅画卷的感受自是不同,他们自然会想到又是一年过去了,新的一年又到来了,不禁引起了岁月如流、漂泊他乡的感慨。这就为最后的“归思”作了铺垫。
尾联扣住题意,说自己读了陆丞那格调高古的《早春游望》诗,更加唤起了想家的念头,止不住的泪水,简直要沾湿衣襟了。“欲”字用得极妙,妙在它传神地表达了诗人“归思”之情的深切。
总而言之,此诗境界新奇,情味盎然。它以“物候”二字为一篇之要领,“惊”字领一首之神,中间四句描写早春之景,显示“物候新”,“不言惊而可惊在其中矣”,结尾两句“言陆怀归,并动己之归思也。”