唐多令寒食賞析,這是明代文學家陳子龍寫的一首詞,是一首哀歎故國淪亡,親友凋零的詞,下面一起來賞析下吧。
唐多令寒食賞析
唐多令·寒食
明-陳子龍
時聞先朝陵寢,有不忍言者。
碧草帶芳林,寒塘漲水深。五更風雨斷遙岑。雨下飛花花上淚,吹不去,兩難禁。
雙縷繡盤金,平沙油壁侵。宮人斜外柳陰陰。回首西陵松柏路,腸斷也,結同心。
翻譯:
當時聽到先朝的陵寢,其破敗慘狀讓人不忍言語。
青草茫茫連着叢林一片,寒冷的深塘春水上漲。五更裏的風雨阻斷了夢中的遠山。雨水滴到花上好像花流下眼淚,這種悲傷風吹不走,雨也不能禁止。
陵寢中雙金絲線繡成的盤龍袍,上面廣闊沙原的油壁車也受到侵蝕。宮女埋葬處柳色陰陰。回頭看松柏中的西陵路,將寸斷的肝腸,聯結成一顆心。
註釋:
先朝:前朝。此處指朱明王朝。
陵寢:帝王陵墓建築。
遙岑:遠山。唐韓愈《孟郊聯句》:“遙岑出寸碧,遠目增雙明。”
雙縷:雙絲線。盤:盤龍,用金絲線繡團盤龍狀。
油壁:油彩繪飾的車。指代陵寢。
宮人斜:唐代宮女的墳墓。宋張侃《宮人斜》詩:“萬古宮人斜上望,淡煙衰草為悽然。”此處泛指宮人之墓。
西陵:此指坐落在北京天壽山的明十三陵。
賞析:
這首詞寫作者聽聞先朝陵寢破敗,想象先朝陵寢的慘狀而感到悲傷難禁,表達了期復明室的不可動搖的信念,是一首哀歎故國淪亡,親友凋零的詞。妍麗哀豔的審美情趣,在天崩地裂的年代裏,滲入家國之痛,則轉成為幽苦悽惻情韻。藻採麗澤,經血淚之漫,無不蒙上慘色。
全詞悽怨激楚,悲憤填膺,與國變之前的作品顯然大異其趣,足見作者詞風在國破家亡後的轉變。