首頁 > 早教 > 智力發展 > 陸游的《遊山西村》賞析、翻譯

陸游的《遊山西村》賞析、翻譯

來源:育兒百科谷    閱讀: 2.81W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

陸游的《遊山西村》賞析、翻譯,這首詩是陸游在山陰老家農村時所作,給大家描繪了一幅色彩明麗的農村風光圖。

陸游的《遊山西村》賞析、翻譯

遊山西村

宋-陸游

莫笑農家臘酒渾,豐年留客足雞豚。

山重水複疑無路,柳暗花明又一村。

簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風存。

從今若許閒乘月,拄杖無時夜叩門。

陸游的《遊山西村》賞析、翻譯

譯文:

不要笑農家臘月裏釀的酒渾濁不醇厚,豐收的年景農家待客菜餚非常豐盛。

山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,忽然柳綠花豔間又出現一個山村。

社日將近,一路上迎神的蕭鼓聲隨處可聞,布衣素冠,淳樸的古代風俗依舊保留。

今後如果還能乘大好月色出外閒遊,我隨時會拄着柺杖來敲你的家門。

註釋:

臘酒:臘月裏釀造的酒。

足雞豚(tún):意思是準備了豐盛的菜餚。足:足夠,豐盛。豚,小豬,詩中代指豬肉。

山重水複:一座座山、一道道水重重疊疊。

柳暗花明:柳色深綠,花色紅豔。

簫鼓:吹簫打鼓。

春社:古代把立春後第五個戊日做爲春社日,拜祭社公(土地神)和五穀神,祈求豐收。

古風存:保留着淳樸古代風俗。

若許:如果這樣。

閒乘月:有空閒時趁着月光前來。

無時:沒有一定的時間,即隨時。

叩(kòu)門:敲門。

陸游的《遊山西村》賞析、翻譯 第2張

賞析:

這首詩是蟄居山陰老家農村時所作。生動地描畫出一幅色彩明麗的農村風光,對淳樸的農村生活習俗,流溢着喜悅、摯愛的感情。 詩人陶醉在山西村人情美、風物美、民俗美中,有感於這樣的民風民俗及太平景象,反映了他鄉居閒散的思想感情。 詩人陶醉於在山野風光和農村的人情裏,表現了對田園生活的喜愛和戀戀不捨的情感。詩人在語調極其自然親切的詩句中向人們展示了農村自然風景之美、農民淳樸善良之美,並把自己熱愛祖國、熱愛人民、熱愛生活、熱愛自然的高尚情操美融於其中。

首聯渲染出豐收之年農村一片寧靜、歡悅的氣象。次聯寫山間水畔的景色,寫景中寓含哲理,千百年來廣泛被人引用。下一聯則由自然入人事,描摹了南宋初年的農村風俗畫卷。前三聯寫了外界情景,並和自己的情感相融。然而詩人似乎意猶未足,故而筆鋒一轉:“從今若許閒乘月,拄杖無時夜叩門。”詩人已“遊”了一整天,此時明月高懸,整個大地籠罩在一片淡淡的清光中,給春社過後的村莊也染上了一層靜謐的色彩,別有一番情趣。於是這兩句從胸中自然流出:但願而今而後,能不時拄杖乘月,輕叩柴扉,與老農親切絮語,此情此景,不亦樂乎!一個熱愛家鄉,與農民親密無間的詩人形象躍然紙上。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動