真興寺閣蘇軾翻譯,真興寺閣是宋朝時期的一座建築,詩人所作的這首詩就是在登山這座閣樓後的所見所想,詩中包含着詩人的一些思想,那麼具體的內容就讓我們通過學習來一起了解吧。
真興寺閣蘇軾翻譯
真興寺閣
蘇軾 〔宋代〕
山川與城郭,漠漠同一形。
市人與鴉鵲,浩浩同一聲。
此閣幾何高,何人之所營。
側身送落日,引手攀飛星。
當年王中令,斫木南山赬。
寫真留閣下,鐵面眼有棱。
身強八九尺,與閣兩崢嶸。
古人雖暴恣,作事今世驚。
登者尚呀喘,作者何以勝。
曷不觀此閣,其人勇且英。
譯文
登閣遠眺但見山川和城郭,渺渺冥冥渾同一體難以辨認。
市人的喧鬧與鴉鵲啼鳴,遠遠聽來合成了一種聲音。
這個寺閣到底有多麼高峻?這個寺閣又是誰人經營?
側着身子可以送走落日,舉起手來就能攀摘飛星。
當年那位姓王的中書令,曾把終南山的林木砍伐乾淨。
繪下自己的畫像留在閣中,面色鐵黑目光炯炯。
身軀有八九尺高大,和寺閣一樣氣度崢嶸。
古代雖有許多人粗暴驕橫,作的事卻常讓世人驚歎。
登閣的人還緊張得張口喘息,造閣的人不知何以能夠承擔!
爲何不仔細觀看這一寺閣,就可以知道王中書有多麼英勇大膽。
註釋
⑴真興寺閣:在鳳翔城中,高十餘丈,爲宋初河陽三城節度使王彥超所建。
⑵漠漠:密佈、廣佈貌。
⑶浩浩:曠遠貌。
⑷引手:伸手。飛星:流星。
⑸王中令:指王彥超,臨清(今屬山東)人,歷仕晉漢周,累官河陽三城節度使,以功加檢校太師。北周及宋初曾兩任鳳翔節度使,宋初加兼中書令,封邠國公。中令,中書令的省稱。
⑹斫(zhuó)木:謂砍伐木材建築寺閣。南山赬 (chēng):謂終南山林木被伐盡,山嶺赤裸呈紅色。 赬,赤色。
⑺寫真:畫像。
⑻鐵面:黑臉。眼有棱(léng):謂目光炯炯有神。
⑼身強:一作“身長”。
⑽崢嶸(zhēng róng):高峻,並謂氣象超越尋常。
⑾暴恣(zì):暴戾驕縱。
⑿令世驚:一作“今世驚”。
⒀呀喘(chuǎn):張口喘氣。
⒁勝(shēng):承受,力能擔任。
⒂曷(hé):何,何故。
⒃其人:指王彥超。