詩經四牡拼音版,這是《詩經·小雅》中的一首詩,是一首寫某個公務纏身的小官吏駕駛四馬快車奔走在漫長征途而思念故鄉、思念父母的行役詩,下面一起來賞析下吧。
詩經四牡拼音版
sì mǔ
四牡
xiān qín -yì míng
先秦-佚名
sì mǔ fēi fēi ,zhōu dào wō chí 。qǐ bú huái guī ?wáng shì mí gù ,wǒ xīn shāng bēi 。
四牡騑騑,周道倭遲。豈不懷歸?王事靡盬,我心傷悲。
sì mǔ fēi fēi ,tān tān luò mǎ 。qǐ bú huái guī ?wáng shì mí gù ,bú huáng qǐ chù 。
四牡騑騑,嘽嘽駱馬。豈不懷歸?王事靡盬,不遑啟處。
piān piān zhě zhuī ,zǎi fēi zǎi xià ,jí yú bāo xǔ 。wáng shì mí gù ,bú huáng jiāng fù 。
翩翩者鵻,載飛載下,集於苞栩。王事靡盬,不遑將父。
piān piān zhě zhuī ,zǎi fēi zǎi zhǐ ,jí yú bāo qǐ 。wáng shì mí gù ,bú huáng jiāng mǔ 。
翩翩者鵻,載飛載止,集於苞杞。王事靡盬,不遑將母。
jià bǐ sì luò ,zǎi zhòu qīn qīn 。qǐ bú huái guī ?shì yòng zuò gē ,jiāng mǔ lái shěn 。
駕彼四駱,載驟駸駸。豈不懷歸?是用作歌,將母來諗。
翻譯:
四匹雄壯的駿馬向前飛奔,寬廣的大路遙迢而又漫長。難道我不想回到我的家鄉?但君王的差使還沒有完成,我內心裏禁不住暗暗悲傷。
四匹雄壯的駿馬向前飛奔,黑鬃白馬累得喘息腿發慌。難道我不想回到我的家鄉?但君王的差使還沒有完成,我沒有閒暇安享靜好時光。
漂亮鵓鳩從遠處翩翩飛來,有時高空飛有時低處翱翔,最終棲落在茂密的柞樹上。但君王的差使還沒有完成,我顧不上把老父親來奉養。
漂亮鵓鳩從遠處翩翩飛來,有時自在飛有時收起翅膀,最終落在茂密的枸杞樹上。但君王的差使還沒有完成,我顧不上把老母親來奉養。
我駕馭着四匹黑鬃的白馬,風馳電掣般在大路上奔忙。難道我不想回到我的家鄉?不得已苦心創作這首詩歌,寄託我對母親深深的懷想。
註釋:
四牡:指駕車的四匹雄馬。
騑(fēi)騑:《廣雅》:“騑騑,疲也。行不止,則必疲。”
周道:大路。倭(wēi)遲(yí):亦作“逶迤”,道路迂迴遙遠的樣子。
靡:無。盬(gǔ):止息。
嘽(tān)嘽:喘息的樣子。駱:黑鬃的白馬。
不遑(huáng):無暇。啟處:指在家安居休息。啟,小跪。古人席地而坐,兩膝跪着,臀部貼於足跟。
翩翩:飛行貌。鵻(zhuī):一種短尾的鳥,也叫鵓鳩、夫不。
集:落。苞:茂密。栩(xǔ):柞樹。
將:奉養。
杞:灌木,即枸杞樹。
驟:疾馳貌。駸(qīn)駸:形容馬走得很快。
是用:是以,所以。
諗(shěn):想念。
賞析:
這是一首描述為王事奔波的人的辛勤與思家情緒的詩歌,寫一個公務纏身的小官吏駕駛四馬快車奔走在漫長征途而思念故鄉、思念父母。
全詩共五章,每章五句,交互使用賦和興兩種手法,敍其事,抒其情,寫主人公的所見所想,表達了奔波在外的辛勞和不能在父母身邊奉養的遺憾。