青玉案釘鞋踏破祥符路無名氏翻譯,這首詞是一首宋朝時期流傳下來的詞,但是這首詞的作者我們並不知道是誰,詞裏面所描寫的場景是關於科舉的場景,讓我們一起來學習學習這首詞吧。
青玉案釘鞋踏破祥符路無名氏翻譯
青玉案·釘鞋踏破祥符路
佚名 〔宋代〕
釘鞋踏破祥符路。似白鷺、紛紛去。試盝襆頭誰與度。八廂兒事,兩員直殿,懷挾無藏處。
時辰報盡天將暮。把筆胡填備員句。試問閒愁知幾許。兩條脂燭,半盂餿飯,一陣黃昏雨。
譯文
恰好雨後道路泥滑,舉子們都穿上釘鞋去往京城之內,身着白衣的考生好似羣羣白鷺,湧向考場。攜着試盝,戴着各式襆頭。考場兵士武官眾多,想要懷中挾帶資料也無可能。
時間一點點過去,天色將晚,困坐場屋的舉子一籌莫展,只好胡亂寫上幾句充數。要問困苦難受之情有多深?只有兩根蠟燭,半碗餿飯,一陣讓人更感更感悽苦的黃昏雨。
註釋
祥符路:借指京城之內。
盝:古代的一種竹匣。
襆頭:為宋人通用頭巾,以桐木襯裏,加上條巾垂腳,形式多樣。
八廂兒事:南宋吳自牧《夢粱錄》卷二《諸州府得解士人赴省闈》條記:“其士人在貢院中,自有巡廊軍卒齎硯水、點心,泡飯、茶、酒、菜、肉之屬貨賣。亦有八廂太保巡廊事。”南宋制度多承襲北宋,故《夢粱錄》所記也可供參考。
備員:充數、湊數。謂居官有職無權或無所作為。
盂: 盛飯的器皿。