即事杜甫拼音版,這首詩是詩人杜甫客居夔州(今重慶奉節)西閣時寫的,描寫了夔州一帶的暮春景色,下面一起來賞析吧。
即事杜甫拼音版
jí shì
即事
táng -dù fǔ
唐-杜甫
mù chūn sān yuè wū xiá zhǎng ,pò pò háng yún fú rì guāng 。
暮春三月巫峽長,皛皛行雲浮日光。
léi shēng hū sòng qiān fēng yǔ ,huā qì hún rú bǎi hé xiāng 。
雷聲忽送千峯雨,花氣渾如百和香。
huáng yīng guò shuǐ fān huí qù ,yàn zǐ xián ní shī bú fáng 。
黃鶯過水翻回去,燕子銜泥濕不妨。
fēi gé juàn lián tú huà lǐ ,xū wú zhī shǎo duì xiāo xiāng 。
飛閣捲簾圖畫裏,虛無只少對瀟湘。
翻譯:
巫峽的暮春三月似乎要比其他地方長一些,上空的白雲隨風疾行,映着日光,很是明亮。
突然傳來雷聲,馬上就下起大雨,天地之間,高山羣峯都籠罩在蒼茫雨中,大雨驟聚驟散,清新的空氣中馬上充滿了各種花香。
嬌弱的黃鶯遇到雷雨,驚恐翻回,棲止不定;而燕子就不同了,它冒雨勞作,迎風飛翔。
打開我窗前的捲簾,眼前就是一幅美麗的畫卷,峽中的風景圖畫是壯麗的,山高水險,雷雨千峯,但還缺少瀟湘洞庭的廣闊浩茫。
註釋:
皛(xiǎo)皛:潔白明亮貌。
百和香:形容山野間花氣的濃郁。
濕不妨:濕而不妨。
虛無:空曠平遠。仇兆鰲《杜詩詳註》:“空曠貌。”
賞析:
這首詩前面部分鋪寫夔州一帶的暮春景色,最後結出不能往赴瀟湘的惆悵情懷。全詩情景交融,特別是中間二聯,寫景細緻,畫出一幅暮春山居圖,故多為後人所稱賞。
詩的首聯第一句把暮春和“巫峽長”聯繫起來,似乎峽中的暮春三月也較其他地方的暮春三月為長,這就一反惜春的老調,有了新意。第二句是為了引出寫雷雨的第三句。頷聯的第一句是兀起之筆,也反映了彼時彼地忽晴忽雨的實際風光,第二句寫雨後花氣更濃。頸聯由雷雨而捕捉住黃鶯的狼狽形狀,和燕子冒雨勞作形象。尾聯總結即景風光,抒發了詩人不能往赴瀟湘的惆悵情懷。