古詩近試上張水部朱慶餘帶拼音版,古代風俗,頭一天晚上結婚,第二天清早新婦才拜見公婆。此詩描寫的重點,乃是她去拜見之前的心理狀態。一起學習一下古詩近試上張水部朱慶餘帶拼音版,古詩近試上張水部翻譯,古詩近試上張水部賞析吧!
古詩近試上張水部朱慶餘帶拼音版
jìn shì shàng zhāng shuǐ bù
近試上張水部
zhū qìng yú
朱慶餘
dòng fáng zuó yè tíng hóng zhú
洞房昨夜停紅燭,
dài xiǎo táng qián bài jiù gū
待曉堂前拜舅姑。
zhuāng bà dī shēng wèn fū xù
妝罷低聲問夫婿,
huà méi shēn qiǎn rù shí wú
畫眉深淺入時無?
古詩近試上張水部朱慶餘翻譯
註釋
舅姑:公婆。
譯文
洞房裏昨夜花燭徹夜通明,
等待拂曉拜公婆討個好評。
打扮好了輕輕問郎君一聲:
我的眉畫得濃淡可合時興?
古詩近試上張水部朱慶餘賞析
朱慶餘曾得到張籍的賞識,而張籍又樂於薦拔後輩。因而朱慶餘在臨應考前作這首詩獻給他,藉以徵求意見。
全詩以“入時無”三字爲靈魂。新娘打扮得入不入時,能否討得公婆歡心,最好先問問新郎,如此精心設問寓意自明,令人驚歎。 張籍在《酬朱慶餘》詩中答道:“越女新妝出鏡心,自知明豔更沉吟。齊紈未足時人貴,一曲菱歌敵萬金。”把朱氏比作越州鏡湖的採菱女,不僅長得豔麗動人,而且有絕妙的歌喉,這是身著貴重絲綢的其他越女所不能比並的。文人相重,酬答俱妙,千古佳話,流譽詩壇。