木蘭花乙卯吳興寒食翻譯,宋朝時候的古詩好像都顯得更加的溫婉,更加的優美一些,我們今天來學學宋朝時期的一位詩人縮寫的清明時節的景色,讓我們來感受感受那個年代人們的踏青生活吧。
木蘭花乙卯吳興寒食翻譯
木蘭花·乙卯吳興寒食
張先 〔宋代〕
龍頭舴艋吳兒競,筍柱鞦韆遊女並。芳洲拾翠暮忘歸,秀野踏青來不定。
行雲去後遙山暝,已放笙歌池院靜。中庭月色正清明,無數楊花過無影。
譯文
吳地的青少年在江上競賽着小龍船,遊春少女們成對地蕩着竹鞦韆。有的在水邊採集花草天晚依舊留連。秀美郊野上踏青的人往來牽如蟻線。
遊女們走了遠山逐漸昏暗,音樂停下庭院顯得寂靜一片。滿院子裏月光清朗朗的,只有無數的柳絮飄過得無影也無羈絆。
註釋
乙卯:指宋神宗熙寧八年(1075)。
吳興:即今浙江湖州市。
寒食:即寒食節,在清明節前二日,古人常在此節日掃墓、春遊。
舴艋(zé měng):形狀如蚱蜢似的小船。
吳兒:吳地的青少年。
競:指賽龍舟。
筍柱:竹竿做的柱子。
並:並排。
拾翠:古代春遊。婦女們常採集百草,叫做拾翠。
秀野:景色秀麗的郊野。
踏青:寒食、清明時出遊郊野。
來不定:指往來不絕。
行雲:指如雲的遊女。
放:停止。
中庭:庭院中。
楊花:柳絮。