首頁 > 早教 > 智力發展 > 夢遊天姥吟留別翻譯和原文

夢遊天姥吟留別翻譯和原文

來源:育兒百科谷    閱讀: 9.66K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

夢遊天姥吟留別翻譯和原文,我們學習過李白的很多首詩,今天來學習的是這首夢遊天姥吟留別這首詩,這首詩裏面包含了很多詩人對於景色的介紹,讓我們來通過翻譯學習一下吧。

夢遊天姥吟留別翻譯和原文

夢遊天姥吟留別

作者:李白

夢遊天姥(mǔ)吟留別(也作《夢遊天姥山別東魯諸公》,一作《別東魯諸公》。選自《李太白全集》)

海客談瀛(yíng)洲,煙濤微茫信難求;越人語天姥,雲霞明滅4或可睹。天姥連天向天橫5,勢拔五嶽掩赤城。天台(tāi)一萬八千丈,對此欲倒東南傾。

我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖9月。湖月照我影,送我至剡(shàn)溪。謝公宿(sù)處今尚在,淥(lù)水盪漾清猿啼。腳着(zhuó)謝公屐(jī),身登青雲梯。半壁見海日,空中聞天雞。千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝18。熊咆龍吟殷(yǐn)巖泉,慄深林兮驚層巔。雲青青兮欲雨,水澹(dàn)澹兮生煙。列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇(hōng)然中開。青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。霓爲衣兮風爲馬,雲之君兮紛紛而來下。虎鼓瑟兮鸞(luán)回車,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟(jiē)。惟覺(jué)時之枕蓆,失向來之煙霞。

世間行樂亦如此,古來萬事東流水。別君去兮何時還?且放白鹿青崖間。須行即騎(qí)訪名山。安能摧眉折腰33事權貴,使我不得開心顏!

夢遊天姥吟留別翻譯和原文

譯文

海外來的客人談起瀛洲,(大海)煙波渺茫,(瀛洲)實在難以尋求。吳越一帶的人談起天姥山,在雲霧忽明忽暗有時還能看見。天姥山彷彿連接着天遮斷了天空。山勢高峻超過五嶽,遮掩過赤城山。天台山雖高一萬(一萬爲正確版本,四萬經考證爲誤傳)八千丈,對着天姥山,(卻矮小得)好像要向東南傾斜拜倒一樣。

我根據越人說的話夢遊到吳越,一天夜晚飛渡過明月映照下的鏡湖。鏡湖上的月光照着我的影子,一直伴隨我到了剡溪。謝靈運住的地方如今還在,清澈的湖水盪漾,猿猴清啼。我腳上穿着謝公當年特製的木鞋,攀登直上雲霄的山路。(上到)半山腰就看見了從海上升起的太陽,在半空中傳來天雞報曉的叫聲。無數山岩重疊,道路盤旋彎曲,方向不定,迷戀着花,依倚着石頭,不覺天色已經晚了。熊在怒吼,龍在長鳴,巖中的泉水在震響,使森林戰慄,使山峯驚顫。雲層黑沉沉的,像是要下雨,水波動盪生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峯好像要被崩塌似的。仙府的石門,訇的一聲從中間打開。洞中蔚藍的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月照耀着金銀做的宮闕。用彩虹做衣裳,將風作爲馬來乘,雲中的神仙們紛紛下來。老虎彈奏着琴瑟,鸞鳥駕着車。仙人們成羣結隊密密如麻。忽然(我)魂魄驚動,猛然驚醒,不禁長聲嘆息。醒來時只有身邊的枕蓆,剛纔夢中所見的煙霧雲霞全都消失了。

人世間的歡樂也是像夢中的幻境這樣,自古以來萬事都像東流的水一樣一去不復返。告別諸位朋友(離開東魯)遠去啊,什麼時候才能回來?暫且把白鹿放牧在青崖間,等到要遠行時就騎上它訪名山。豈能卑躬屈膝,去侍奉權貴,使我不能舒心暢意,笑逐顏開!

夢遊天姥吟留別翻譯和原文 第2張

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動