首頁 > 早教 > 智力發展 > 百憂集行杜甫翻譯

百憂集行杜甫翻譯

來源:育兒百科谷    閱讀: 2.97W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

百憂集行杜甫翻譯,百憂集行是杜甫晚年所作的一首古詩,其中也是對於自己年少時和年老時的一些心境的對比,也能看出杜甫晚年生活的淒涼,具體的內容讓我們學習翻譯後來看看吧。

百憂集行杜甫翻譯

百憂集行

杜甫 〔唐代〕

憶年十五心尚孩,健如黃犢走復來。

庭前八月梨棗熟,一日上樹能千回。

即今倏忽已五十,坐臥只多少行立。

強將笑語供主人,悲見生涯百憂集。

入門依舊四壁空,老妻睹我顏色同。

癡兒不知父子禮,叫怒索飯啼門東。

百憂集行杜甫翻譯

譯文

年少之時,無憂無慮,體魄健全,精力充沛,真是朝氣蓬勃。

當梨棗成熟之時,少年杜甫頻頻上樹摘取,一日至少千回。

可又想現在由於年老力衰,行動不便,因此坐臥多而行立少。

一生不甘俯首低眉,老來卻勉作笑語,迎奉主人。不禁悲從中來,憂傷滿懷。

一進家門,依舊四壁空空,家無餘糧,一貧如洗。老夫老妻,相對無言,滿面愁倦之色。

只有癡兒幼稚無知,飢腸轆轆,對着東邊的廚門,啼叫發怒要飯吃。

百憂集行杜甫翻譯 第2張

註釋

心尚孩:心智還未成熟,還像一個小孩子。杜甫十四五歲時已被當時文豪比作班固、揚雄,原來他那時還是這樣天真。

犢:小牛。健:即指下二句。

少行立:走和站的時候少,是說身體衰了。

強:讀上聲。強將笑語:猶強爲笑語,杜甫作客依人,故有此說不出的苦處。真是:“聲中有淚,淚下無聲”。主人:泛指所有曾向之求援的人。

依舊:二字痛心,儘管百般將就,卻仍然得不到人家的援助,窮得只有四壁。

此句是說老妻看見我這樣愁眉不展也面有憂色。

古時庖廚之門在東。這二句寫出小兒的稚氣,也寫出了杜甫的慈祥和悲哀。他自己早說過:“所愧爲人父,無食致夭折。”(《自京赴奉先縣詠懷五百字》)但也正是這種主活實踐,使杜甫對人民能具有深刻的瞭解和同情。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動