首頁 > 早教 > 智力發展 > 七哀詩三首其三翻譯

七哀詩三首其三翻譯

來源:育兒百科谷    閱讀: 7.3K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

七哀詩三首其三翻譯,這是漢末文學家王粲寫的組詩中的第三首,寫邊地的荒涼和人民爲戰爭所苦的現象,是一首反映邊地戰爭的寫實詩。下面一起來賞析下吧。

七哀詩三首其三翻譯

七哀詩三首·其三

兩漢-王粲

邊城使心悲,昔吾親更之。

冰雪截肌膚,風飄無止期。

百里不見人,草木誰當遲。

登城望亭燧,翩翩飛戍旗。

行者不顧反,出門與家辭。

子弟多俘虜,哭泣無已時。

天下盡樂土,何爲久留茲。

蓼蟲不知辛,去來勿與諮。

翻譯:

邊城的荒涼使人悲傷,過去我就曾經到過這個地方。

冰雪像刀一樣割裂皮膚,大風颳得就沒有停止的時候。

方圓百里不見人煙,草木茂盛卻沒有人來管理?

登上城樓遙望烽火臺,只見滿城飄動的都是獵獵招展的戰旗。

行軍的人不準備再返回家園,出門時就已經與家人作了長別。

幾個孩子都已經被敵方俘虜了,我們爲此已經哭了好長時間。

天下可供安居樂業的地方很多,何苦一直在這個地方呆下去呢?

這就像蓼草上的蟲子長期吃辣一樣,邊城的人習慣了這種生活,不要再談離開邊城的事。

七哀詩三首其三翻譯

註釋:

更(gēng):經歷。

截:截取,引申爲凍傷。

遲:治理。

亭燧(suì):古代築在邊境上的烽火亭,用作偵伺和舉火報警。

翩翩飛戍旗:戍邊的旗子翩翩起飛。

行者:逃難的人。

反,同“返”,返回。

樂土:安樂的地方。見《詩經·碩鼠》“碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫汝,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。”

茲(zī):此,這裏。

蓼(liǎo)蟲:吃慣了蓼(一種有辣昧的草)的蟲子已經不感到蓼是辣的了,比喻人爲了所好就會不辭辛苦。蓼:水蓼,植物名,味辛辣。

諮(zī):同“諮”。徵詢,商議。

賞析:

這首詩寫邊地的荒涼和人民爲戰爭所苦,深刻反映了漢末動亂給人民帶來的深重災難,強烈傾訴了詩人對社會現狀的哀思。

詩的起句一開始詩人就爲使人心悲的邊城慨然長嘆,充滿了辛酸悽愴。其中“悲”字是這首詩的詩眼,統攝全詩,也是此詩主意所在。接着,詩人申述了邊地使人悲的情景。其次寫戰爭給邊地人民帶來的痛苦。最後四句寫詩人的憤激之情和悵然感嘆。“天下盡樂土,何爲久留茲?”這一反詰句流露了詩人強烈的哀怨情緒,表現了詩人對邊地人民疾苦的同情和關切。最後一句這裏凝聚了詩人無限的辛酸和悲哀,也流露了詩人對此無能爲力的惆悵哀嘆的情緒。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動