首頁 > 早教 > 智力發展 > 詠雪劉義慶文言文翻譯

詠雪劉義慶文言文翻譯

來源:育兒百科谷    閱讀: 2.34W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

詠雪劉義慶文言文翻譯,我們今天所學習的是一首南北朝時期的文言文,這首詩裏面寫的是謝安在寒冷的家裏與子侄輩的人一起講解詩人的對話,讓我們來學習學習翻譯吧。

詠雪劉義慶文言文翻譯

詠雪 / 詠雪聯句

劉義慶 〔南北朝〕

謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

譯文

謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,給子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?”他哥哥的長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比。”另一個哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑藉着風飛舞。”太傅大笑起來。她就是謝奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

詠雪劉義慶文言文翻譯

註釋

謝太傅:即謝安(.320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍 中、吏部尚書、中護軍等官職。死後追贈爲太傅。

內集:家庭聚會。

兒女:子侄輩。

講論文義:講解詩文。

俄而:不久,不一會兒。

驟:急,緊。

欣然:高興的樣子。然:……的樣子。

何所似:像什麼。何,什麼;似,像。

詠雪劉義慶文言文翻譯 第2張

胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。

未若:倒不如。

因:憑藉。

即:是。

無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動