首頁 > 早教 > 智力發展 > 卻東西門行曹操原文及翻譯

卻東西門行曹操原文及翻譯

來源:育兒百科谷    閱讀: 2.59W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

卻東西門行曹操原文及翻譯,卻東西門行是曹操的一首古詩,曹操也是一位文采非常出衆的文學家,他也留下過很多的詩作,我們今天學習的這首古詩描述的內容我們通過學習翻譯來進行了解。

卻東西門行曹操原文及翻譯

卻東西門行

曹操 〔兩漢〕

鴻雁出塞北,乃在無人鄉。

舉翅萬餘裏,行止自成行。

冬節食南稻,春日復北翔。

田中有轉蓬,隨風遠飄揚。

長與故根絕,萬歲不相當。

奈何此征夫,安得驅四方!

戎馬不解鞍,鎧甲不離傍。

冉冉老將至,何時返故鄉?

神龍藏深泉,猛獸步高岡。

狐死歸首丘,故鄉安可忘!

卻東西門行曹操原文及翻譯

譯文

大雁生活在遙遠的塞北,那是荒涼無人的地方。

舉翅飛行萬餘里,飛行棲息都是結伴而行。

冬天在南方飽食稻穀,春日一到又再飛回北方。

田中有一種草叫轉蓬,總是隨風遠飛四處飄揚。

從此永遠離開自己的根,萬年難相會各在天一方。

可憐那遠征的將士,怎能離開四方歸家鄉。

戰馬永遠不卸徵鞍,鎧甲永不離人身旁。

歲月流逝人已漸漸衰老,什麼時候才能返回故鄉?

神龍藏身在深淵,猛獸漫步在山岡。

狐死頭還向山丘,人的故鄉怎能忘!

卻東西門行曹操原文及翻譯 第2張

註釋

轉蓬:飛蓬,菊科植物,古詩中常以飛蓬比喻征夫遊子背井離鄉的漂泊生活。

不相當:不相逢,指飛蓬與本根而言。

奈何:如何,這裏有“可嘆”、“可憐”的意思。

安得:怎能。去:離開,避免。

冉冉(rǎn):漸漸。

深泉:應作“深淵”,唐人抄寫古書時常把“淵”字改爲“泉”,以避唐高祖李淵之諱。

猛獸:應作“猛虎”,唐人爲李淵祖父李虎避諱,常把“虎”字改寫作“猛獸”。

狐死歸首丘:屈原《哀郢》中有“鳥飛反故鄉兮,狐死必首丘”。首丘,頭向着自己的窟穴。狐死首丘是古來的一種說法,用以比喻人不該忘記故鄉。


教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動