早春南征寄洛中諸友宋歐陽修拼音版,這首詩是北宋著名詩人歐陽修寫的一首羈旅詩,寫於詩人南征路上,下面一起來賞析下吧。
早春南征寄洛中諸友宋歐陽修拼音版
zǎo chūn nán zhēng jì luò zhōng zhū yǒu
早春南征寄洛中諸友
sòng -ōu yáng xiū
宋-歐陽修
chǔ sè qióng qiān lǐ ,háng rén hé kǔ shē 。
楚色窮千里,行人何苦賒。
fāng lín féng lǚ yàn ,hòu guǎn zào shān yā 。
芳林逢旅雁,候館噪山鴉。
chūn rù hé biān cǎo ,huā kāi shuǐ shàng chá 。
春入河邊草,花開水上槎。
dōng fēng yī zūn jiǔ ,xīn suì dú sī jiā 。
東風一樽酒,新歲獨思家。
翻譯:
楚地的景色,眼睛力所能及看到的何止千里,遙遠的路途讓行人何其的苦楚。
春日的樹木煥發生機,遇見北歸的一羣羣大雁,接待官員的驛站,傳來山中鴉鳥的陣陣叫聲。
春色悄然拂過河邊的青草,水面上開着一片槎花。
春風吹來,暫且飲上一杯酒,新的一年只能獨自思念着遠方的親朋。
註釋:
楚:古代楚國範圍很廣,包括現在的湖南、湖北、安徽、江蘇、浙江,以及四川、廣西、陝西三省的一部分。後來所謂“楚”,常常泛指南方的廣大地區。
賒:遙遠。
芳林:出自《初學記》,是春日的樹木的意思。
旅雁 :指南飛或北歸的雁羣。
候館:供瞭望用的小樓;泛指接待過往官員或外國使者的驛館。
槎:槎(chá),木筏,這裏指水生植物。
新歲:新年。
賞析:
這是一首羈旅詩,描繪的是早春時候詩人正趕去南方的路上,想起以往在洛陽做官時結識的朋友,看到美麗的早春景物,不由得借景抒情,寫了這首詩。襯托出詩人遊子的孤獨以及對親友的思念之情。
整首詩被首聯的一個“苦”字奠定了基調,以下的景物描寫,無不透露出作者的情感來。早春景物雖然優美,可離家遠行的詩人沒有心思去欣賞春天的美好景色,相反地,這美景反而更勾起他的離愁。作者在這裏以樂景寫哀情,把對親友的思念以及自己漂泊孤獨之情,都藉助一杯酒釋然自己內心的愁苦。