鵲韓偓賞析翻譯,這是唐代詩人韓偓寫的一首七言詠鵲詩歌,通過詠鵲抒發了詩人去國懷鄉之痛和不忘君恩的愛國情懷,下面一起來賞析下吧。
鵲韓偓賞析翻譯
鵲
唐-韓偓
偏承雨露潤毛衣,黑白分明眾所知。
高處營巢親鳳闕,靜時閒語上龍墀。
化為金印新祥瑞,飛向銀河舊路岐。
莫怪天涯棲不穩,託身須是萬年枝。
翻譯:
偏偏受上天的恩澤,雨露濕潤了喜鵲的羽毛,黑白分明的毛色是大家共知的。
高處營建的巢穴靠近着鳳凰的棲息處,閒靜時上到龍墀處“喳喳”地叫着。
山鵲化為金印的傳説預兆着祥瑞氣,飛向九天銀河做牛郎織女相會的橋樑。
不要怪天涯飄泊居無定所,能託身一處便是萬年的瓊枝。
註釋:
營巢:築巢。
鳳闕:漢代宮闕名。皇宮的美稱。
龍墀:皇宮的台階。
萬年枝:年代悠久的大樹,喻指唐王朝。
賞析:
這首詩的“偏承雨露潤毛衣”一句表層意思是鵲經雨承露而羽毛潤澤的姿態,暗寓自己受到帝王恩澤。
“黑白分明眾所知”寫鵲的羽毛有明顯的黑白兩種顏色,暗喻自己有愛憎分明的品行。
“高處營巢親鳳闕”暗喻自己曾在朝為官。
“飛向銀河舊路岐”化用喜鵲為牛郎織女在銀河上架橋的傳説,表達自己隱居南安、心繫朝廷的中心。
“莫怪天涯棲不穩,託身須是萬年枝。”是説自己如今棲身天涯,遷徙不定,能夠託身的只有唐王朝,抒發了詩人去國懷鄉之痛和不忘君恩,是非分明的愛國情懷。