shè jiāng cǎi fú róng
涉江採芙蓉
shè jiāng cǎi fú róng , lán zé duō fāng cǎo 。
涉江採芙蓉,蘭澤多芳草。
cǎi zhī yù yí shuí ?suǒ sī zài yuǎn dào 。
採之慾遺誰?所思在遠道。
huán gù wàng jiù xiāng , cháng lù màn hào hào 。
還顧望舊鄉,長路漫浩浩。
tóng xīn ér lí jū , yōu shāng yǐ zhōng lǎo 。
同心而離居,憂傷以終老。
涉江採芙蓉原文及翻譯我踏過江水去採荷花,生有蘭草的水澤中長滿了香草。
可是我採了荷花要送給誰呢?我想要送給遠方的愛人。
回頭看那一起生活過的故鄉,路途顯得那麼無邊無際。
兩心相愛卻不能在一起。於是我們要各在一方,愁苦憂傷以至終老異鄉。
涉江採芙蓉原文及賞析
《涉江採芙蓉》初讀時十分單純,而這”單純“其實寓於頗微妙的婉曲表現中。採蓮之際,摘幾枝紅瑩可愛的蓮花,歸去送給各自的心上人,難說就不是妻子、姑娘們真摯情意的表露。這就是“涉江採芙蓉,蘭澤多芳草”兩句吟歎,所展示的如畫之境。“採之慾遺誰?所思在遠道!”長長的吁嘆,點明瞭這女子全部憂思之所由來:當姑娘們競採摘著荷花,聲言要揀最好的一朵送給“心上人”時,女主人公思念的丈夫,卻正遠在天涯!接著兩句空間突然轉換,出現在畫面上的,似乎已不是拈花沉思的女主人公,而是那身在“遠道”的丈夫了:“還顧望舊鄉,長路漫浩浩。”是女主人公在想丈夫在幹什麼,這是古體詩長用手法。《涉江採芙蓉》為表現遊子思鄉的苦悶,不僅虛擬了全篇的“思婦”之詞,而且在虛擬中又借思婦口吻,“懸想”出遊子“還顧望舊鄉”的情景。