首頁 > 早教 > 智力發展 > 江上吟李白翻譯

江上吟李白翻譯

來源:育兒百科谷    閱讀: 1.71W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

江上吟李白翻譯,江上吟是唐朝著名詩人有着詩仙之稱的李白所作的一首詩,很顯然是李白在江上泛舟所產生的感慨而做出的一首詩,我們一起來看看李白在這首詩中寫了些什麼內容吧。

江上吟李白翻譯

江上吟

李白 〔唐代〕

木蘭之枻沙棠舟,玉簫金管坐兩頭。

美酒樽中置千斛,載妓隨波任去留。

仙人有待乘黃鶴,海客無心隨白鷗。

屈平辭賦懸日月,楚王臺榭空山丘。

興酣落筆搖五嶽,詩成笑傲凌滄洲。

功名富貴若長在,漢水亦應西北流。

江上吟李白翻譯

譯文

在木蘭爲槳沙棠爲舟的船上,吹簫笛等樂器的歌妓分別坐兩頭。

船中載着千斛美酒和美豔的歌妓,任憑它在江中隨波逐流。

天上的仙人也要等待黃鶴才能在太空翱翔,我這個海客則是坦蕩無憂的與白鷗嬉遊。

屈原的詞賦至今仍與日月爭光,永垂不朽;而楚王曾建宮觀臺榭早已蕩然無存。

我詩興濃烈之時,落筆可搖動五嶽,詩成之後,嘯傲之聲,直凌越滄海。

功名富貴若能常在,漢水恐怕就要西北倒流了。

江上吟李白翻譯 第2張

註釋

江上吟:李白自創之歌行體。江,指漢江。此詩宋本、王本題下俱注云:一作“江上游”。

木蘭:即辛夷,香木名,可造船。枻:同“楫”,舟旁划水的工具,即船槳。

木蘭枻、沙棠舟:形容船和槳的名貴。

玉簫金管:用金玉裝飾的簫笛。此處指吹簫笛等樂器的歌妓。

樽:盛酒的器具。

置:盛放。

千斛:形容船中置酒極多。古時十鬥爲一斛。

妓:歌舞的女子。

乘黃鶴:用黃鶴樓的神話傳說。黃鶴樓故址在今湖北省武漢市武昌西黃鶴山上,下臨江漢。舊傳仙人子安曾駕黃鶴過此,因而得名。一說是費文禕乘黃鶴登仙,曾在此休息,故名。

海客:海邊的人。隨白鷗:一作“狎白鷗”。

屈平:屈原名平,戰國末期楚國大詩人,著有《離騷》《天問》等。

臺榭:臺上建有房屋叫榭。泛指樓臺亭閣。楚靈王有章華臺,楚莊王有釣臺,均以豪奢著名。

興酣:詩興濃烈。

五嶽:指東嶽泰山,西嶽華山,南嶽衡山,北嶽恆山,中嶽嵩山。此處泛指山嶽。

凌:凌駕,高出。

滄洲:江海。古時稱隱士居處。

漢水:發源於今陝西省寧強縣,東南流經湖北襄陽,至漢口匯入長江。漢水向西北倒流,比喻不可能的事情。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動