春晚范成大翻譯,范成大是宋朝非常著名的一位詩人詞人文學家,我們學習過很多首關於范成大的作品,今天的這首春晚同樣也是來自於范成大,我們就一起來看看這首詩的具體內容吧。
春晚范成大翻譯
春晚
范成大 〔宋代〕
荒園蕭瑟懶追隨,舞燕啼鶯各自私。
窗下日長多得睡,尊前花老不供詩。
吾衰久矣雙蓬鬢,歸去來兮一釣絲。
想見籬東春漲動,小舟無伴柳絲垂。
譯文
荒蕪的園子冷落悽清, 我懶得去尋遊觀賞;燕子、黃鶯不管人的心情而只顧自家歡樂。
白天愈來愈長,正好在窗下多睡一會兒;酒樽前花兒已經凋謝,不能再激發詩情。
我久已老(夢不見周公),只落得兩鬢蓬亂;棄官回鄉吧,跟一竿釣絲相伴。
可以想見竹籬東面,春水已經漲滿;柳絲低垂的岸邊,小船兒正孤單地搖晃。
註釋
追隨:追尋趕趁。
各自私:這裏是說燕子、黃鶯不管人的心情而只顧自家歡樂。
樽(zūn):這裏指酒樽。
不供詩:不能提供詩的題材,不能激發詩情。
吾衰久矣:《論語·述而》:“甚矣吾衰也!久矣吾不復夢見周公!”這裏說“吾衰久矣”,委婉地表示了對當今久無周公這樣的明主聖人的慨嘆。
蓬鬢(péng bìn):鬢髮蓬亂,是失志、失寵之態。鮑照《擬行路難》:“形容憔悴非昔悅,蓬鬢衰顏不復妝。”
歸去來兮:陶潛有《歸去來兮辭》表達棄官歸田的心態。
籬東:隱指隱居之地。陶潛《飲酒》:“採菊東籬下,悠然見南山。”春漲動:春水開始增漲。春季漲水叫春漲。