桃葉歌三首·其三拼音版,這是東晉中期王獻之寫的一組詩中的第三首,主要描寫了男女兩人於渡口送別的情景,下面一起來賞析下吧。
桃葉歌三首·其三拼音版
桃葉歌三首·其三
魏晉-王獻之
táo yè yìng hóng huā , wú fēng zì ē nuó 。
桃葉映紅花,無風自娿娜。
chūn huā yìng hé xiàn , gǎn láng dú cǎi wǒ 。
春花映何限,感郎獨採我。
翻譯:
桃葉啊桃葉,桃葉輕巧,渡江不用划船槳就可以過去了。
你就渡江去吧,不要有什麼苦惱,我自會迎接你回來的。
註釋:
楫:船槳。
汝:你。
賞析:
這首詩寫兩人於渡口送別的情景,倆人約定相迎,保證不渝,要桃葉放心,輕鬆愉快渡江。他們二人相愛,此刻似乎必須分別,總有不得不如此波折的緣故。具體事由,無需猜測。但桃葉的擔心並非無端,離別的心情並不輕鬆。因此詩人再以重複“桃葉”興起,卻用了不同語氣的喻意,說了二句俏皮話,令情緒氣氛輕鬆些。意思是說:桃葉就是輕巧的葉子,宛如一葉輕快的小船,渡江不用划船槳就可以過去了。所以接着說:你就渡江去吧,不要有什麼苦惱,我自會迎接你回來的。不難理解,對這一雙戀人而言,這樣的俏皮話和定心丸,其潛在的含意是心領神會,不用點破的。而對讀者來說,這類不無勉強的俏皮和寬慰,則更多纏綿悱惻之感,自可吟味其中隱隱流露的苦澀。