子衿原文及翻譯註釋,子衿也是詩經裡面的一首關於男女之情的詩歌,流傳到現在已經有了幾千年的歷史了,通過這首詩歌,我們也可以看到先秦時候男女之間的一些情感。
子衿原文及翻譯註釋
子衿
佚名 〔先秦〕
青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮!
譯文
青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。縱然我不曾去看你,你難道就不給我寄傳音訊?
青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去看你,難道你就不能到我這來嗎?
走來走去張眼望啊,在這高高的觀樓上。一天不見你的面啊,好像已經有三個月那樣長!
註釋
子衿:周代讀書人的服裝。子,男子的美稱,這裡即指“你”。衿,即襟,衣服的胸前部分。
悠悠:憂思不斷的樣子。
寧(nìng):豈,難道。
嗣(sì)音:保持音信。嗣:接續,繼續。
佩:這裡指系佩玉的綬帶。
挑(tiāo,一說讀tāo)兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。
城闕:城門兩邊的觀樓。