首頁 > 早教 > 智力發展 > 靜女原文及翻譯註釋

靜女原文及翻譯註釋

來源:育兒百科谷    閱讀: 2.94W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

靜女原文及翻譯註釋,靜女是先秦時期的一篇作品,這篇作品主要也是描述的是男女之間的一些互動,從作品中就可以看到那個時代的一些特色,讓我們一起來學習一下吧。

靜女原文及翻譯註釋

靜女

佚名 〔先秦〕

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女之爲美,美人之貽。

譯文

嫺靜姑娘真漂亮,約我等在城角樓上。故意躲藏讓我找,急得搔頭徘徊心緊張。

嫺靜姑娘真嬌豔,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮豔。

郊野採荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。

靜女原文及翻譯註釋

註釋

靜女:貞靜嫺雅之女。靜:嫺雅貞靜。

姝:美好。

俟:等待,此處指約好地方等待。

城隅:城角隱蔽處。一說城上角樓。城:城牆。隅:城牆上的角樓。

愛:“薆”的假借字。隱蔽,躲藏。

踟躕:徘徊不定。

孌:面目姣好。

貽:贈。

彤管:不詳何物。一說紅管的筆,一說和荑應是一物。有的植物初生時或者才發芽不久時呈紅色,不僅顏色鮮亮,有的還可吃。如是此意,就與下文的“荑”同類。但是也可能是指塗了紅顏色的管狀樂器等。

有:形容詞詞頭。

靜女原文及翻譯註釋 第2張

煒:盛明貌。

說懌:喜悅。

女:同“汝”,你,指彤管。

牧:野外。

歸:借作“饋”,贈。

荑:初生的白茅草。象徵婚媾。

洵美且異:確實美得特別。

洵:確實。

異:特殊。

匪:同“非”。

貽:贈與。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動