首頁 > 早教 > 智力發展 > 古詩月夜杜甫翻譯

古詩月夜杜甫翻譯

來源:育兒百科谷    閱讀: 2.08W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

古詩月夜杜甫翻譯,我們今天仍然來學習杜甫的這首古詩,讓幼兒能夠在學習中感受唐詩的魅力,能夠了解到杜甫這位詩人的風格,讓我們一起來學習每句詩句的意思吧。

古詩月夜杜甫翻譯

月夜

唐代:杜甫

今夜鄜州月,閨中只獨看。

遙憐小兒女,未解憶長安。

香霧雲鬟溼,清輝玉臂寒。

何時倚虛幌,雙照淚痕幹。

古詩月夜杜甫翻譯

譯文

夜裏鄜州上空那輪圓月,只有你在閨房中獨自遙看。

遠在他方憐惜幼小的兒女,還不懂得你爲何思念長安?

濛濛霧氣沾溼了你的鬢髮;清冷的月光使你的玉臂生寒。

什麼時候才能在一起共同靠在透光的窗簾或帷幔旁,讓月光擦乾兩人的思念的淚。

古詩月夜杜甫翻譯 第2張

註釋

鄜(fū)州:今陝西省富縣。當時杜甫的家屬在鄜州的羌村,杜甫在長安。

閨中:內室。看,讀平聲kān。

憐:想。

未解:尚不懂得。

香霧雲鬟(huán)溼,清輝玉臂寒:寫想象中妻獨自久立,望月懷人的形象。香霧:霧本來沒有香氣,因爲香氣從塗有膏沐的雲鬟中散發出來,所以說“香霧”。望月已久,霧深露重,故云鬟沾溼,玉臂生寒。雲鬟:指高聳的環形髮髻。

清輝:阮籍詩《詠懷》其十四:“明月耀清暉。”

虛幌:透明的窗帷。幌,帷幔。

雙照:與上面的"獨看"對應,表示對未來團聚的期望。淚痕:隋宮詩《嘆疆場》“淚痕猶尚在。”

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動