首頁 > 早教 > 智力發展 > 清商怨葭萌驛作翻譯

清商怨葭萌驛作翻譯

來源:育兒百科谷    閱讀: 2.41W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

清商怨葭萌驛作翻譯,這是南宋文學家、史學家、愛國詩人陸游赴成都任職途中,途徑四川廣元西南的葭萌驛時心生感慨時所作,下面一起來賞析下吧。

清商怨葭萌驛作翻譯

清商怨·葭萌驛作

宋-陸游

江頭日暮痛飲,乍雪晴猶凜。山驛淒涼,燈昏人獨寢。

鴛機新寄斷錦,嘆往事、不堪重省。夢破南樓,綠雲堆一枕。

翻譯:

黃昏時分,獨坐江邊痛飲。初雪放晴,仍是寒意陣陣。山中驛站顯得格外淒涼冷清,燭光昏暗,一人獨睡進夢境。

心愛的人又寄來新的書信,哪裏忍心再回顧往日相聚時的美好時光?當年同臥南樓,夢醒時見身邊的她黑髮似雲。

清商怨葭萌驛作翻譯

註釋:

清商怨:古樂府有《清商曲辭》,其音多哀怨,故取以爲名。周邦彥以晏詞有〔關河愁思〕句,更名《關河令》,又名《傷情怨》。此調42字、43字諸體,俱爲雙調。

葭萌驛:位於四川劍閣附近,西傍嘉陵江(流經葭萌附近,又名桔柏江),是蜀道上著名的古驛之一。

江頭:江邊。

乍雪:初雪。

凜:寒冷。

鴛機:織鴛鴦錦的織機。

錦:爲裁錦作書。

不堪:不忍。

重省:回顧。

夢破:夢醒。

南樓:武漢南城樓。指所思念的女子。

綠雲:指女子烏黑的頭髮。

賞析:

這首詩詞是乾道八年(1172)陸游被迫離開抗金前線南鄭,前往成都,途徑四川廣元西南的葭萌驛時創作的。寫出了陸游離開前線、夜宿古驛時的孤寂心情。

詞的上片寫在這裏留宿的情況,第一句直賦其事,可見詞人心中的不快。第二句襯寫其景,斜光照積雪,愈見其寒,由此雪後清寒正映出心境之寒。三四句由日暮寫到夜宿,“淒涼”二字寫出了詞人獨宿的滋味“燈昏”更可以看出詞人的淒涼、寂寞。過片由“獨寢”作相反聯想。一二句引用了前秦蘇蕙織錦爲迴文詩寄贈其夫竇滔的故事,意思是自己心愛的人新近又寄來了書信。“往事”,指當初歡快相聚的時候“不堪重省”者有二,一是山長水闊難以重聚,二是此時悽清想起往日的溫暖,更是難耐。三四句是對往事的回憶,加重了他的淒涼感,也可能使他的淒涼感在往事的玩味中消減。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動