首頁 > 早教 > 智力發展 > 可嘆李商隱譯文

可嘆李商隱譯文

來源:育兒百科谷    閱讀: 2.38K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

可嘆李商隱譯文,可嘆是李商隱所作的一首詩,李商隱是晚唐時期的一位詩人,並且仕途一直並不算是順暢,所以李商隱的事偏向比較幽怨的這一類型,可嘆也是一首比較幽怨的古詩 。

可嘆李商隱譯文

可嘆

李商隱 〔唐代〕

幸會東城宴未回,年華憂共水相催。

樑家宅裏秦宮入,趙後樓中赤鳳來。

冰簟且眠金鏤枕,瓊筵不醉玉交杯。

宓妃愁坐芝田館,用盡陳王八斗才。

可嘆李商隱譯文

譯文

去了城東曲江遊宴至今未回,空空地等待辜負了大好光陰。

昔日樑冀家嬖奴與樑冀妻孫壽相通,趙後與宮奴赤風私通,每能得逞。

竹簟生涼徒有美人的玉枕,孤眠獨臥,無緣坐在宴席上與美人共醉霞觴,實在可嘆

此情景就好像宓妃坐在宮館中因刻骨相思而愁腸百結,而曹植用盡才華寫出《洛神賦》一樣。

可嘆李商隱譯文 第2張

註釋

催:一作“漼”。

樑家:後漢樑冀;冀妻孫壽。秦宮:樑冀嬖奴,與樑冀妻孫壽通。

趙後:漢成帝后趙飛燕。赤鳳,燕赤鳳,宮奴,與趙氏通。

冰簟:涼蓆,竹蓆。簟,竹篾或蘆葦所編之席。金縷枕:以金絲編織串連之玉枕。

瓊筵:宴席之美稱,盛宴、美宴;瓊,玉之美者;交杯:舊時婚禮,新婚夫婦交換酒杯飲酒,稱爲交杯。所飲之酒曰交杯酒。

宓妃:伏羲的女兒,溺死於洛水中成爲洛水之神。

陳王:曹植封陳王,諡曰思,稱陳思王。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動