首頁 > 早教 > 智力發展 > 別舍弟宗一拼音版 別舍弟宗一翻譯及賞析

別舍弟宗一拼音版 別舍弟宗一翻譯及賞析

來源:育兒百科谷    閱讀: 4.12K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

別舍弟宗一拼音版,這是唐代著名文學家柳宗元送別堂弟柳宗一而寫的一首七言律詩,既表現了兄弟間的骨肉之情,也抒發了其被貶的愁苦之情。下面一起來賞析下吧。

別舍弟宗一拼音版

bié shè dì zōng yī

別舍弟宗一

唐-柳宗元

líng luò cán hún bèi àn rán,shuāng chuí bié lèi yuè jiāng biān。

零落殘魂倍黯然,雙垂別淚越江邊。

yī shēn qù guó liù qiān lǐ,wàn sǐ tóu huāng shí èr nián。

一身去國六千里,萬死投荒十二年。

guì lǐng zhàng lái yún shì mò,dòng tíng chūn jǐn shuǐ rú tiān。

桂嶺瘴來雲似墨,洞庭春盡水如天。

yù zhī cǐ hòu xiāng sī mèng,zhǎng zài jīng mén yǐng shù yān。

欲知此後相思夢,長在荊門郢樹煙。

翻譯:

如今這殘缺的心靈,又遭遇兄弟離別,更加黯然神傷;兄弟倆越江相別,雙雙落淚,依依不捨。

獨自一人離開京城,投身六千里之外的蠻荒之地嶺南,十多年以來,歷經無數次艱難險阻

南山多林茂,瘴氣瀰漫,天空常年烏雲密佈,遙想舍弟所去之地湖北江陵此時應該是春盡夏來,水天一色。

相隔太遠,今後只能寄以相思之夢,我會經常在夢中見到郢地(湖北)的煙樹,但願夢中見到弟弟。

別舍弟宗一拼音版 別舍弟宗一翻譯及賞析

註釋:

宗一:柳宗元從弟,生平事蹟不詳。

零落:本指花、葉凋零飄落,此處用以自比遭貶漂泊。

黯然:形容別時心緒暗淡傷感。

雙:指宗元和宗一。越江:唐汝詢《唐詩解》卷四十四:“越江,未詳所指,疑即柳州諸江也。按柳州乃百越地。”即粵江,這裏指柳江。

去國:離開國都長安。

六千里:《通典·州郡十四》:“(柳州)去西京五千二百七十里。”極言貶所離京城之遠。

萬死:指歷經無數次艱難險阻。

投荒:貶逐到偏僻邊遠的地區。

桂嶺:五嶺之一,在今廣西賀縣東北,山多桂樹,故名。柳州在桂嶺南。這裏泛指柳州附近的山嶺。《元和郡縣誌》卷三十七《嶺南道賀州》載有桂嶺縣:“桂嶺在縣東十五里。”

瘴(zhàng):舊指熱帶山林中的溼熱蒸鬱致人疾病的氣。這裏指分別時柳州的景色。

荊、郢(yǐng):古楚都,今湖北江陵西北。《百家注柳集》引孫汝聽曰:“荊、郢,宗一將遊之處。”何焯《義門讀書記》曰:“《韓非子》:張敏與高惠二人爲友,每相思不得相見,敏便於夢中往尋。但行至半路即迷。落句正用其意。”

賞析:

這首詩是作者送別堂弟柳宗一而作,爲傷別並自傷之作,既表現了兄弟之間的骨肉之情,同時還抒發了作者因參加“永貞革新”而被貶竄南荒的憤懣愁苦之情。

首聯寫在送兄弟到越江邊時,雙雙落淚,依依不捨;頷聯敘寫自己的政治遭遇,表現心中的不平和憤慨;頸聯寫景,用比興手法把兄弟彼此的境遇加以渲染和對照;尾聯表明自己處境不好,兄弟又遠在他方,只能寄以出現荊門煙樹的相思夢。

全詩蒼茫勁健,雄渾闊遠,感慨深沉,感情濃烈,對仗工整,寫景抒情融合無間,深得後世詩評家稱賞。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動