首頁 > 早教 > 智力發展 > 踏莎行祖席離歌注音版 踏莎行祖席離歌晏殊翻譯及賞析

踏莎行祖席離歌注音版 踏莎行祖席離歌晏殊翻譯及賞析

來源:育兒百科谷    閱讀: 8.14K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

踏莎行祖席離歌注音版,這是宋代著名詩人晏殊寫的一首詠別詞,全詞融情於景,情境如畫,勾勒出一幅春江送別圖,下面一起來賞析下吧。

踏莎行祖席離歌注音版

tà suō xíng zǔ xí lí gē

踏莎行·祖席離歌

宋-晏殊

zǔ xí lí gē,cháng tíng bié yàn。xiāng chén yǐ gé yóu huí miàn。jū rén pǐ mǎ yìng lín sī,xíng rén qù zhào yī bō zhuǎn。

祖席離歌,長亭別宴。香塵已隔猶回面。居人匹馬映林嘶,行人去棹依波轉。

huà gé hún xiāo,gāo lóu mù duàn。xié yáng zhǐ sòng píng bō yuǎn。wú qióng wú jìn shì lí chóu,tiān yá dì jiǎo xún sī biàn。

畫閣魂消,高樓目斷。斜陽只送平波遠。無窮無盡是離愁,天涯地角尋思遍。

翻譯:

餞行酒席上唱完離別的悲歌,亭中散了離別的飲宴,香塵遮住了視線,離人仍頻頻回首。送行人的馬隔着樹林嘶叫,行人的船已隨着江波漸去漸遠。

畫閣上我黯然魂消,上高樓望斷天涯,夕陽下只見江波無邊無垠。人世間無窮無盡的是離愁,我的心要飛到天涯地角尋他個遍。

踏莎行祖席離歌注音版 踏莎行祖席離歌晏殊翻譯及賞析

註釋:

踏莎(suō)行:詞牌名,又名“喜朝天”“柳長春”“踏雪行”“平陽興”“踏雲行”“瀟瀟雨”等。雙調小令,《張子野詞》入“中呂宮”。五十八字,上下片各三仄韻。四言雙起,例用對偶。

祖席:古代出行時祭祀路神叫“祖”。後來稱設宴餞別的所在爲“祖席”。

長亭:旅途中的驛站,爲送別之地。

香塵:地上落花很多,塵土都帶有香氣,因稱香塵。

棹:同“櫂”,划船的槳。長的叫櫂,短的叫楫。這裏指船。

兩句是說“居人”在樓閣之上遙念“”行人。

尋思:不斷思索。兩句是說從連接到天邊的水波,引出無邊無際的離愁,而有“思繞天涯”的感覺。

賞析:

這首詞上片寫餞行的情景,開始寫送別場面,然後分別從居者、行者兩方面寫離情,一方面表現居者依依難捨,另一方面敘寫行人不忍離去;下片單從居者方面寫對行者的思念,因行者從水路乘船走,所以仍緊扣水波寫。

此詞寫餞別相送及別後的懷思,均情景逼真,含蘊無盡。如一幅丹青妙手繪的春江送別圖,令讀者置身其間,真切地感受到作者的繾綣深情。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動