首頁 > 早教 > 智力發展 > 旅次洋州寓居郝氏林亭翻譯及賞析

旅次洋州寓居郝氏林亭翻譯及賞析

來源:育兒百科谷    閱讀: 1.18W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

旅次洋州寓居郝氏林亭翻譯及賞析,這是唐代詩人方幹旅居洋州詩寫的,藉此表達了詩人仕途失意、羈旅他鄉的苦悶心情,下面一起來賞析下吧。

旅次洋州寓居郝氏林亭翻譯及賞析

旅次洋州寓居郝氏林亭

唐-方幹

舉目縱然非我有,思量似在故山時。

鶴盤遠勢投孤嶼,蟬曳殘聲過別枝。

涼月照窗攲枕倦,澄泉繞石泛觴遲。

青雲未得平行去,夢到江南身旅羈。

旅次洋州寓居郝氏林亭翻譯及賞析

翻譯:

擡頭所見縱然不是我的家鄉景,仔細想來一切卻似我在故鄉時。

白鶴盤旋奔向遠方投入了島嶼,蟬拖着哀鳴餘音飛向另一樹枝。

冷月照窗倚着孤枕感到很倦怠,清泉繞石朋友聚飲自覺舉杯遲。

仕路坎坷遲遲不能平步青雲去,夢迴江南半生漂泊此身仍旅羈。

註釋:

旅次:旅途中暫作停留。洋州:今陝西洋縣,在漢水北岸。

舉目:擡眼望。《晉書·王導傳》:“周顗中坐而嘆曰:‘風景不殊,舉目有江河之異。’”

似:一作“如”。故山:舊山。喻家鄉。

遠勢:謂遠物的氣勢、姿態。孤嶼:孤島。

曳(yè):拖着。別枝:另一枝;斜枝。

涼月:秋月。窗:一作“牀”。欹(qī):斜倚。

澄(chéng)泉:清泉。泛觴(shāng):謂飲酒。古園林中常引水流入石砌的曲溝中,宴時以酒杯浮在水面,漂到誰的面前,就誰飲。唐儲光羲《京口送別王四誼》詩:“明年菊花熟,洛東泛觴遊。”遲:慢。

青雲:高位,喻高官顯爵。平行:平步。

“夢到”句:一作“夢到江頭身在茲”。旅羈(jī):久居他鄉。

旅次洋州寓居郝氏林亭翻譯及賞析 第2張

賞析:

這首詩的首聯首句以“非我有”扣詩題“旅次”,說明舉目所及都是異地之景,托出自己落泊失意、他鄉作客的境遇,透露出一種悲涼的情調。次句寫詩人觸景而起對家鄉的懷念。身處異地而情懷故鄉,不難想見其失意之狀和內心的苦澀。“舉目”、“思量”是詩人由表及裏的自我寫照,擡首低眉之間,蘊含着深沉的感傷之情。

第二聯寫鶴從高空向孤嶼盤旋而下,蟬鳴未止,拖着尾聲飛向別的樹枝。詩人寫景寄情,即以鶴蟬自況,前者脫俗,後者清高。這是說自己空有才學,不能凌雲展翅,佔枝高鳴,卻落得個異地依人、他鄉爲客的境地,猶如這鶴投孤嶼、蟬過別枝一般。一個“投”字,一個“過”字,一個“孤”字,一個“別”字,寄寓着懷才不遇的身世之慨,自怨自艾,自悲自嘆,卻又無可奈何。

第三聯前一句寫月夜獨處。一個“涼”字,一個“倦”字,極寫詩人的冷寂悽清,孤獨無聊。後一句變換場景,寫飲宴泛觴的場面。“泛觴遲”的“遲”字,既寫景,又出情。這一聯以月明之夜和宴樂之時爲背景,用反襯的手法,表現詩人的自我形象。

第四聯作者將內心的隱痛(遺憾啊,仕途多阻,未能平步青雲)全盤托出。末句以“身旅羈”和首句的“非我有”相照應,又回扣詩題的“旅次”二字,結構嚴謹。

全詩表達了詩人仕途失意、羈旅他鄉的苦悶心情,情調上蘊含着深沉的感傷,藝術上清峭幽迥,摹寫自然景物刻畫極工。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動