和胡西曹示顧賊曹賞析,陶淵明是東晉著名田園詩人,寫過許多田園詩作,下面一起來賞析這首和胡西曹示顧賊曹吧。
和胡西曹示顧賊曹賞析
和胡西曹示顧賊曹
東晉-陶淵明
蕤賓五月中,清朝起南颸。
不駛亦不遲,飄飄吹我衣。
重雲蔽白日,閒雨紛微微。
流目視西園,燁燁榮紫葵。
於今甚可愛,奈何當復衰!
感物願及時,每恨靡所揮。
悠悠待秋稼,寥落將賒遲。
逸想不可淹,猖狂獨長悲!
譯文:
時當仲夏五月中,清早微覺南風涼。
南風不緩也不疾,飄飄吹動我衣裳。
層層烏雲遮白日,濛濛細雨紛紛揚。
隨意賞觀西園內,紫葵花盛耀榮光。
此時此物甚可愛,無奈不久侵枯黃!
感物行樂當及時,常恨無酒可舉筋。
耐心等待秋收獲,莊稼稀疏將空忙。
遐思冥想難抑制,我心激盪獨悲傷。
註釋:
胡西曹、顧賊曹:胡、顧二人名字及事蹟均不詳。西曹、賊曹,是州從事官名。《宋書·百官志》:“江州又有別駕祭酒,居僚職之上。別駕、西曹主吏及選舉事。西曹,即漢之功曹書佐也。祭酒分掌諸曹兵、賊、倉、戶、水、銷之屬。”示:給某人看。
蕤(ruí)賓:詩中用以標誌仲夏五月。古代以十二律配合十二個月,“蕤賓”是配合五月之律。《禮記·月令》:“仲夏之月……律中蕤賓。”古代以樂律的十二管同十二月之數相配合,十二管之一的蕤賓與五月相合,故稱五月爲蕤賓。
清朝(zhāo):清晨。颸(sī):涼風。
駛:迅捷,疾速。遲:遲緩,緩慢。
重雲:層層烏雲。
閒雨:指小雨。
流目:猶“遊目”,隨意觀覽瞻望。西園:陶淵明不大可能有幾個園,此或謂園之西。
燁(yè)燁:光華燦爛的樣子。榮:開花。
奈何:無可奈何。
感物:有感於物。
靡(mǐ)所揮:沒有酒飲。揮,形容舉杯而飲的動作。一說“揮”是“發揮壯志”之意。
悠悠:長久。待秋稼:等待秋收。
寥(liáo)落:稀疏。賒(shē)遲:遲緩,渺茫,引申爲稀少。無所獲。
逸想:遐想。淹:滯留,深入。
猖狂:恣意放縱,這裏指感情激烈。
賞析:
此詩前八句描寫仲夏五月的田園風光,清新自然之中,流露着歡欣之情;後八句由感物之盛衰而聯想到自身的盛時難再,故希望能及時有所作爲,然而面對困頓的生活,卻不免悲恨交加,抒發了壯年易逝、躬耕自資維艱的悲慨之情。全詩樸質無華,不露痕跡地表現作者襟懷的開闊和高遠。