游龍門奉先寺杜甫古詩翻譯,從詩名中我們可以看出來杜甫的這首詩所寫的就是在奉先寺遊玩所看到的風景,那麼奉先寺的風景如何呢?我們可以學習詩人的這首詩來看看吧。
游龍門奉先寺杜甫古詩翻譯
游龍門奉先寺
杜甫 〔唐代〕
已從招提遊,更宿招提境。
陰壑生虛籟,月林散清影。(虛籟 一作:靈籟)
天闕象緯逼,雲臥衣裳冷。
欲覺聞晨鐘,令人發深省。
譯文
已經有幸在寺僧的引導下游覽了奉先寺,晚上又住在了這寺中。
只聽得陰暗的山谷裏響起了陣陣風聲, 透過樹枝看到那月光閃爍着清朗的光影。
那高聳的龍門山好象靠近了天上的星辰, 夜宿奉先寺,如臥雲中,只覺得寒氣透衣。
將要醒來之時,聽到佛寺晨鐘敲響, 那鐘聲扣人心弦,令人生髮深刻地警悟。
註釋
龍門奉先寺:龍門即伊闕,俗稱龍門山,在河南省洛陽市南,自六朝以來,這裏就是佛教勝地,寺院衆多,佛事興盛。奉先寺是龍門石窟中一座石窟,寺中有盧舍那大佛像及石刻羣,雄偉壯觀,爲龍門石窟之首。
招提:梵語,譯義爲四方,後省作拓提,誤爲招提。四方之僧爲招提僧,四方之僧的住處爲招提房。此詩乃以招提名寺僧。
陰壑(hè):幽暗的山谷
虛籟(lài):指風聲。
清影:清朗的光影,指月光。
天闕(què):一作”天窺“,本爲星名,此指龍門。
象緯:指的是星象經緯,即日月五星,這裏當指夜空中的星辰。
雲臥:龍門山高入雲,夜宿奉先寺,如臥雲中。
覺:睡覺。
深省:醒悟,慨嘆。