箜篌引野田黃雀行曹植譯文,箜篌是古代時期的一種樂器,我們今天來學習的這首古詩是來自於曹植的一首古詩,曹植我們都知道,是曹操最有才華的一個兒子,我們一起來看看曹植的這首詩描寫了什麼內容吧。
箜篌引野田黃雀行曹植譯文
箜篌引 / 野田黃雀行
曹植 〔兩漢〕
置酒高殿上,親交從我遊。
中廚辦豐膳,烹羊宰肥牛。
秦箏何慷慨,齊瑟和且柔。
陽阿奏奇舞,京洛出名謳。
樂飲過三爵,緩帶傾庶羞。
主稱千金壽,賓奉萬年酬。
久要不可忘,薄終義所尤。
謙謙君子德,磬折欲何求。
驚風飄白日,光景馳西流。
盛時不再來,百年忽我遒。
生存華屋處,零落歸山丘。
先民誰不死,知命復何憂?
譯文
好酒佳釀擺放在高殿之上,親近的友人跟隨我一同遊玩。
內廚做好了豐盛的菜餚,烹製鮮美可口的牛羊肉。
秦風的古箏聲是多麼慷慨激昂,齊地的琴瑟聲是那麼柔和婉轉。
還有出自陽阿的奇妙舞蹈,來自京洛的著名歌曲。
在歌舞中飲酒過了三杯,我們解開衣袋盡情享用了美味佳餚。
主人和賓客相互行禮,相互獻上最美好的祝福。
要謹記舊時結交的朋友不能遺忘,厚始薄終也不與道義相符。
那君子躬身而謙遜是因爲他美好的品德,並不是有任何的企求。
白天裏疾風吹過,日光漸漸向西流走。
青春年華不會再來一次,死亡之期已忽然向我迫近。
就像花葉雖然生長在華美的庭院之中,飄零之後也要重歸於荒蕪的山丘。
然而從古到今,誰能沒有一死?既然知道了命運本該如此,我們還有什麼好憂愁?
註釋
陽阿:古之名倡陽阿善舞,後因以稱舞名。
謳:民歌。
爵:古代飲酒的器皿,三足,以不同的形狀顯示使用者的身份。