三五七言秋風詞李白翻譯,三五七言是李白的一首古詩,又叫做秋風詞,是李白模仿着女性的視角所作的一首詞,我們可以從中看出比較幽怨的一種感覺,一起來學習吧。
三五七言秋風詞李白翻譯
三五七言 / 秋風詞
李白 〔唐代〕
秋風清,秋月明,
落葉聚還散,寒鴉棲復驚。
相思相見知何日?此時此夜難爲情!
入我相思門,知我相思苦,
長相思兮長相憶,短相思兮無窮極,
早知如此絆人心,何如當初莫相識。
譯文
秋風悽清,秋月明朗。
風中的落葉時而聚集時而揚散,寒鴉本已棲息也被這聲響驚起。
盼着你我能再相見,卻不知在什麼時候,此時此刻實在難耐心中的孤獨悲傷,叫我情何以堪。
如果有人也這麼思念過一個人,就知道這種相思之苦。
永遠的相思永遠的回憶,短暫的相思卻也無止境,
早知相思如此的在心中牽絆,不如當初就不要相識。
註釋
落葉聚還(huán)散:寫落葉在風中時而聚集時而揚散的情景。
寒鴉:《本草綱目》:“慈鳥,北人謂之寒鴉,以冬日尤盛。”
絆(bàn):牽絆,牽扯,牽掛。