首頁 > 早教 > 智力發展 > 春中田園作翻譯及賞析

春中田園作翻譯及賞析

來源:育兒百科谷    閱讀: 1.94W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

春中田園作翻譯及賞析,這是一首田園詩,是作者晚年隱居輞川時期所作,寫出了春天的欣欣向榮和農民的愉快歡欣景象。

春中田園作翻譯及賞析

春中田園作

唐-王維

屋上春鳩鳴,村邊杏花白。

持斧伐遠揚,荷鋤覘泉脈。

歸燕識故巢,舊人看新曆。

臨觴忽不御,惆悵遠行客。

譯文:

屋上有一隻杜鵑鳥在鳴叫,村落旁邊大片杏花開的雪白。

手持斧子去整理桑樹那長長的枝條,扛起鋤頭去察看地下的泉水。

去年的燕子飛回來了,好像認識它的舊巢。屋裏的舊主人在翻看新年的日曆。

舉杯欲飲又停了下來,想到離開家園作客在外的人,不由惆悵惋惜。

春中田園作翻譯及賞析

註釋

春中(zhòng):即仲春,農曆二月。

春鳩(jiū):鳥名,即布穀鳥、杜鵑,象鴿子,有斑鳩、山鳩等。曹植《贈徐幹》:“春鳩鳴飛棟,流飆激櫺軒”。

遠揚:又長又高的桑枝。《詩經·豳風·七月》:“蠶月條桑,取彼斧斨,以伐遠揚”。砍去又高又長的桑枝,便於以後採桑。

覘(chān):探測、察看。

泉脈:地下的泉水。地層中的泉流象人體內血脈一樣,故稱之泉脈。

看新曆:開始新的一年。

觴(shāng):古代飲酒用的器皿,此指酒杯。

御:進用,飲、喝的意思。

惆悵遠行客:即“遠行客惆悵”。

遠行客:出遠門的人。

春中田園作翻譯及賞析 第2張

賞析:

這首詩開頭兩句十個字,通過鳥鳴、花開,就把春意寫得很濃了。接着,詩人由春天的景物寫到農事,之後又從歸燕、新曆標誌着春天開始。詩的前六句,都是寫詩人所看到的春天的景象。結尾兩句,寫自己的感情活動。詩人覺得這春天田園的景象太美好了。

此詩寫出了春天的欣欣向榮和農民的愉快歡欣,透露出唐代前期的社會生活和人的精神面貌的某些特徵,表現了作者對大自然敏銳的感受以及田園生活的熱愛,表達了遠行者對鄉土的眷戀。全詩健康活潑,清新醇樸。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動