首頁 > 早教 > 智力發展 > 讀山海經其十陶淵明翻譯

讀山海經其十陶淵明翻譯

來源:育兒百科谷    閱讀: 1.32W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

讀山海經其十陶淵明翻譯,山海經是我國最古老的一部神話奇書,這本書在我國曆史上一直都是有一定的地位的,今天所學習的是陶淵明讀山海經後所作的系列詩中的第十首。

讀山海經其十陶淵明翻譯

讀山海經·其十

陶淵明 〔魏晉〕

精衛銜微木,將以填滄海。

刑天舞干鏚,猛志固常在。

同物既無慮,化去不復悔。

徒設在昔心,良辰詎可待。(辰 一作:晨)

讀山海經其十陶淵明翻譯

譯文

精衛含着微小的木塊,要用它填平滄海。

刑天揮舞着盾斧,剛毅的鬥志始終存在。

同樣是生靈不存餘哀,化成了異物並無悔改。

精衛和刑天徒然存在昔日的猛志,但實現他們理想好日子豈是能等待得到!

讀山海經其十陶淵明翻譯 第2張

註釋

精衛:古代神話中鳥名。據《山海經·北山經》及《述異記》捲上記載,古代炎帝之女精衛,因遊東海淹死,靈魂化爲鳥,經常銜木石去填東海。銜:用嘴含。微木:細木。

刑天:神話人物,因和天帝爭權,失敗後被砍去了頭,埋在常羊山,但他不甘屈服,以兩乳爲目,以肚臍當嘴,仍然揮舞着盾牌和板斧。(《山海經·海外西經》)

猛志:勇猛的鬥志。

同物:精衛既然淹死而化爲鳥,就和其它的鳥相同,即使再死也不過從鳥化爲另一種物,所以沒有什麼憂慮。

化去:刑天已被殺死,化爲異物,但他對以往和天帝爭神之事並不悔恨。

徒:徒然、白白地。

在昔心:過去的壯志雄心。

良辰:實現壯志的好日子。詎:豈。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動