首頁 > 早教 > 智力發展 > 飲酒其一陶淵明原文翻譯

飲酒其一陶淵明原文翻譯

來源:育兒百科谷    閱讀: 5.05K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

飲酒其一陶淵明原文翻譯,陶淵明是魏晉時期非常著名的詩人,也是著名的田園派詩人,我們學習過很多首陶淵明的作品,今天我們學習的是陶淵明的飲酒古詩第一首。

飲酒其一陶淵明原文翻譯

飲酒·其一

陶淵明 〔魏晉〕

衰榮無定在,彼此更共之。

邵生瓜田中,寧似東陵時!

寒暑有代謝,人道每如茲。

達人解其會,逝將不復疑。

忽與一樽酒,日夕歡相持。(一樽 一作:一觴)

飲酒其一陶淵明原文翻譯

譯文

衰落與榮盛沒有定準,雙方不斷變更,相互轉化。

邵平晚年因爲貧窮而種瓜於長安城東,哪裏還有當年東陵侯胡樣子了。

寒來暑往有更替變化,人生的道理或規律常常便是這樣。

通達事理的人會明白理之所在,我將隱居獨處不再懷疑。

快快地給我來杯酒,從早到晚拿着它痛快暢飲。

飲酒其一陶淵明原文翻譯 第2張

註釋

衰榮:這裏是用植物的衰敗與繁榮來比喻人生的衰與盛、禍與福。

無定在:無定數,變化不定。

更:更替,交替。

共之:都是如此。

邵生:邵平,秦時爲東陵侯,秦亡後爲平民,因家貧而種瓜於長安城東,前後處境截然不同。

代謝:更替變化。

人道:人生的道理或規律。每:每每,即常常。茲:此。

達人:通達事理的人,達觀的人。會:指理之所在。逝:離去,指隱居獨處。

忽:儘快。

筋:指酒杯。持:拿着。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動