飲酒其一陶淵明原文翻譯,陶淵明是魏晉時期非常著名的詩人,也是著名的田園派詩人,我們學習過很多首陶淵明的作品,今天我們學習的是陶淵明的飲酒古詩第一首。
飲酒其一陶淵明原文翻譯
飲酒·其一
陶淵明 〔魏晉〕
衰榮無定在,彼此更共之。
邵生瓜田中,寧似東陵時!
寒暑有代謝,人道每如茲。
達人解其會,逝將不復疑。
忽與一樽酒,日夕歡相持。(一樽 一作:一觴)
譯文
衰落與榮盛沒有定準,雙方不斷變更,相互轉化。
邵平晚年因爲貧窮而種瓜於長安城東,哪裏還有當年東陵侯胡樣子了。
寒來暑往有更替變化,人生的道理或規律常常便是這樣。
通達事理的人會明白理之所在,我將隱居獨處不再懷疑。
快快地給我來杯酒,從早到晚拿着它痛快暢飲。
註釋
衰榮:這裏是用植物的衰敗與繁榮來比喻人生的衰與盛、禍與福。
無定在:無定數,變化不定。
更:更替,交替。
共之:都是如此。
邵生:邵平,秦時爲東陵侯,秦亡後爲平民,因家貧而種瓜於長安城東,前後處境截然不同。
代謝:更替變化。
人道:人生的道理或規律。每:每每,即常常。茲:此。
達人:通達事理的人,達觀的人。會:指理之所在。逝:離去,指隱居獨處。
忽:儘快。
筋:指酒杯。持:拿着。