首頁 > 早教 > 智力發展 > 新添聲楊柳枝詞二首其二翻譯

新添聲楊柳枝詞二首其二翻譯

來源:育兒百科谷    閱讀: 1.8W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

新添聲楊柳枝詞二首其二翻譯,這是晚唐詩人溫庭筠寫的關於愛情的組詩中的第二首,詩人以女子口吻,抒寫她對情郎的眷戀之情,下面一起來賞析下吧。

新添聲楊柳枝詞二首其二翻譯

新添聲楊柳枝詞二首其二

唐-溫庭筠

井底點燈深燭伊,共郎長行莫圍棋。

玲瓏骰子安紅豆,入骨相思知不知。

翻譯:

夜裏點亮燭火深深的囑咐你,此去路途遙遠我的心與你相伴,切記不要忘了歸期。

像玲瓏骰子鑲嵌着紅豆,這深入骨的思念你可知道?

新添聲楊柳枝詞二首其二翻譯

註釋:

深燭:音諧深囑,此處用的是諧音雙關的修辭手法,寫女子“深囑”情郎。伊:人稱代詞,“你”。

長行:長行局,古代的一種博戲,盛行於唐。這裏用此博戲的名稱雙關長途旅行。圍棋:中國傳統棋種。變化極複雜,棋理極深奧;高手對弈,一局棋常需數個時辰,甚至數日方可分出勝負。此處用“圍棋”與“違期”的諧音,勸“郎”莫要誤了歸期。

玲瓏:精巧貌。骰(tóu)子:博具,相傳爲三國曹植創制,初爲玉製,後演變爲骨制,因其點着色,又稱色子;爲小立方體塊狀,六個面上分別刻有從一到六不同數目的圓點,其中一、四點數着紅色,其餘點數皆着黑色。這骰子上的紅點,即被喻爲相思的紅豆。

“入骨”句:用骨制的骰子上的紅點深入骨內,來隱喻入骨的相思。“入骨”是雙關隱語。

賞析:

這首詩是以女子口吻,抒寫她對情郎的眷戀之情。

詩的第一句運用諧音雙關的手法敘事,使詞意隱晦了。既雲“深囑”,囑咐些什麼呢?即次句“共郎長行莫圍棋”。共,介詞,猶同;跟。 “共郎”二字,明示女主人公正與郎相聚。而緊跟“長行”二字,又暗示着這是離別的時刻。所以她纔對他叮囑再三、情意綿綿。此“長行”與“圍棋”,又作諧音雙關,雖然可見女子的柔情蜜意,但由於其中的隱語,過於隱晦。後兩句通過對骰子上的紅點是相思紅豆的描寫非常準確地表現出她對丈夫的惦念,對丈夫的那種難捨難離的強烈的愛。

這首詞最精粹之筆,在於後二句以相思子(紅豆)爲喻,寄託女子的摯愛深情。全詞采用諧音雙關的手法,雖有助於詞境的深婉含蓄;但由於刻意爲之,便又流人“謎而不詩”(王夫之《古詩評選》)之地,缺乏“自然天成”之妙。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動