首頁 > 早教 > 智力發展 > 明妃曲二首其二翻譯註釋

明妃曲二首其二翻譯註釋

來源:育兒百科谷    閱讀: 1.13W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

明妃曲二首其二翻譯註釋,明妃在我國曆史上是漢朝的和親公主王昭君的稱呼,明妃曲這首詩是王安石所作的,我們可以通過學習來了解詩人做這首詩的相關背景及其意義。

明妃曲二首其二翻譯註釋

明妃曲二首·其二

王安石 〔宋代〕

明妃初嫁與胡兒,氈車百兩皆胡姬。

含情慾語獨無處,傳與琵琶心自知。

黃金杆撥春風手,彈看飛鴻勸胡酒。

漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首。

漢恩自淺胡恩深,人生樂在相知心。(胡恩 一作:胡自)

可憐青冢已蕪沒,尚有哀弦留至今。

明妃曲二首其二翻譯註釋

譯文

明妃當初嫁給胡人的時候,身旁上百兩的氈車上乘坐的都是胡人女子。

她多想找個人說話但無處可說,只能將自己的心語寄託於琵琶聲中。

黃金杆撥撥動琴絃,彈出美妙聲音,彈起琵琶仰望空中飛鴻勸着胡酒。

隨嫁的漢宮侍女暗中垂淚,行走在大漠上的返國者頻頻回首。

漢朝之恩實在是淺薄啊,胡人之恩還要更深,人生的歡樂在於心與心相知。

可憐王昭君的青冢已經荒蕪埋沒,還是有悲哀的樂曲流傳至今。

明妃曲二首其二翻譯註釋 第2張

註釋

“氈車”句:寫匈奴派了大隊胡姬來接昭君。《詩經·召南·鵲巢》:“之子于歸,百兩御之。”寫貴族女子出 嫁,陪從很多。兩:同輛。

杆撥:彈琵琶的工具。

春風手:形容手能彈出美妙的聲音。

漢宮侍女:指陪昭君遠嫁的漢官女。

青冢:杜甫詩中有“獨留青冢向黃昏”及“千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論”諸句,此用其意。相傳昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動